Перейти к содержанию

Авторизация  
MagnuMspec

Озвучка F3 и F3DLC

Озвучка Fallout 3.  

28 проголосовавших

  1. 1. Какую озвучку F3 вы предпочитаете?

    • Оригинальную, английскую.
    • Русскую, Золотое издание от 1С.
    • Предпочли бы смешанную.


Рекомендуемые сообщения

В F3, в отличие от Вегаса, мы имеем русскую озвучку игры и DLC. Проблема в том, что эта официальная озвучка хороша по сути лишь тем, что она - русская. Итак, плюсы и минусы озвучки от 1С:

 

+ Русские голоса в диалогах, а значит, не нужно вчитываться в текст, не глядя на собеседника.

+ По-русски озвучены противники, что значит более глубокое погружение в игровую действительность (подслушиваем диалоги рейдеров :D).

+ Радиостанции на русском языке, что очень важно, т.к. субтитры к ним в игре не видны.

+ Некоторые персонажи переозвучены лучше, чем были в оригинале.

+ Некоторые наши моды используют русские звуковые файлы и оперируют ими.

- Полное отсутствие эмоций в репликах не связанных с основным квестом персонажей.

- Топорность озвучки многих персонажей, реплики словно зазубрены.

- Огромное количество ошибок перевода, наиболее яркое 'Underworld' - вовсе не 'Подземелье'.

- Возраст актрисы, озвучившей Мойру, намного старше, нежели персонажа по игре, да и актрисы озвучания в оригинальной игре.

- Многие зарубежные моды используют оригинальные звуковые файлы и оперируют ими.

 

Что я предлагаю - использовать смешанную озвучку. Как оно работает: Оригинальные архивы (англ.) остаются нетронутыми, выборочные файлы русской озвучки помещаются в директорию Data в распакованном виде или в виде BSA-архива, подключаемого сторонним плагином.

Если кому-то еще интересен смешанный вариант, давайте обсуждать, какие именно реплики нужно руссифицировать.

 

Какую озвучку я думаю взять русскую:

- Тридогнайт, Эдем, со своими радиостанциями

- Другие радиостанции (мольбы о помощи)

- Джерико (жутко не нравится его оригинальный голос)

- Кромвель со своими проповедями

- рейдеры

- супермутанты

- Роботы:

- либерти-прайм

- охранник

- помощник

- храбрец

- протектрон

- робомозг

 

Какие предложения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я люблю оригинальную озвучку больше , не говоря о том что будет очень странно выглядеть что в в вашингтоне болтают на русском ,а вегасе на английском , это нестыковка меня бесит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но ведь есть множество модов с разной озвучкой (русской, английской, немецкой..), с этим как быть? тоже нестыковки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смешанная на мой взгляд, должна быть "умной". Мне нравится русская озвучка, но вот, например, роботов я бы оставил на английской озвучке, потому что русская немного глуповато ощущается в их "лице"....

 

Я прекрасно понимаю, почему люди выбирают английскую. Это особое произношение, уникальный колорит, чёткость каждого выражения. Я бы даже сказал, что английская более правдивая и менее скована цензурой... Однако, мне всегда нравилось слушать персонажей именно говорящих на русском, не нужно было читать тексты и можно было следить за мимикой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты как всегда в теме. :) Думал точно об этом же. Даже нечего добавить к написанному. Я обеими руками - за!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так, т.е. роботов лучше не трогать? но пожалуй прикольно прислушиваться, что они говорят перед отключением, например...

Хотя да, логичнее роботов не дублировать, разве что... либерти-прайма оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MagnuMspec, обожди пока отзывов остального народа сайта, а то и проголосовало не много :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, вы конечно можете бросаться в меня тухлыми морскими котиками, но русская озвучка Фаллаута 3 мне очень и очень понравилась. Я бы даже сказал я влюблен в нее. Нет, это не слепая фанатична я любовь которая не видит минусов, проблемы наших толмачей я вижу но в общих чертах все замечательно. Однако не буду голословным и выскажусь почему именно я обожаю русский дубляж.

 

1) Ну вот не могу ничего с собой поделать, но даже самый профессиональный американский актерский состав, лично для меня, блекнет с дубляжом. Ну мое бедное музыкальное ухо с огромной радостью ловит нотки родного языка даже будь это переигрывающий бард, но совершенно, ухо, блекло воспринимает замечательные труды первоисточника. Я тут недавно пересматривал Гарри Поттера и поставил на инглиш, так актеры замечательные, произношение у них великолепное, но все равно русский перевод смотрится ярче и эмоциональнее.

 

2)  Замечательный Тридогнайт. Какому то влиятельному геймеру не понравилось то что Бориса Репетура взяли на роль репера - негра, этот влиятельный гирок высказался, а все за ним мнения и потянулись. Опять же лично я с огромным удовольствием слушал радио в русской локализации, про подвиги ГГ и просто радиопостановки. Просто закрывал глаза и слушал :)

 

3) Извините, но я очень против переозвучки. Да, дубляж резко контрастирует с Вегасовскми переводом. Но, тут сапсибо надо сказать 1С которые поленились, именно поленились сделать дубляж. Правда все списали сие на "Какие они молодцы, сохранили иностранные голоса актеров"...охх....

 

4) Иностранный перевод не то что бы раскованный он пошлый и откровенно жестокий. Рейдеры матерятся, роботы матерятся, мутанты матерятся......да, я понимаю что это возможно особая фишка Фаллаута (это же америка, там все матерятся, даже голуби) но в русской переводе самое страшное слово коеё я слышал - "Сука" 

  • Нравится 3
  • Спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне вот тоже гораздо больше русская озвучка нравится. Тем более актеры профессиональные, текст читают здорово, а некоторые вообще шедеврально. Так что, на мой взгляд, русская озвучка в любом случае лучше, какие бы там гении не делали английскую - неважно. Ну английская - это, конечно, гораздо лучше, чем ничего. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно, неужели английская так плоха?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не говорю, что сама озвучка или актеры, ее сделавшие - это плохо, но, чтобы они не озвучивали этим языком - это все равно останется озвученным этим-же языком, вот и все.

В этом случае выбор не столь очевиден, как в случае с языком озвучки. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:D

Ну я к английскому хорошо отношусь, он даже красив.. иногда...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже к нему хорошо отношусь, можно даже сказать, что я его люблю. Но одно дело - слушать английское пение, к примеру, и совсем другое - озвучка в игре. Мне кажется, чтобы нормально воспринималась озвучку, чтобы все было понятно, нужно английский знать в совершенстве. А этим может похвастаться далеко не каждый. В этом отношении русская озвучка более универсальна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мое мнение думаю очеаидно: я всеми руками "за" русскую озвучку, ибо английсская озвучка в 3-м Фоле мне вообще никак не понравилась! в Нью Вегасе базара нет, там шикарно озвучили, но вот в 3-м... видимо 1С подумали так же...

Роботы мне больше нравятся русские, но кстати не все! например протектрон все таки на английском лучше звучит, но вот роботов-охранников в анклаве я ни за что не променяю на английскую озвучку! :-)

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Роботы мне больше нравятся русские, но кстати не все! например протектрон все таки на английском лучше звучит, но вот роботов-охранников в анклаве я ни за что не променяю на английскую озвучку! :-)

А Мистер Храбрец? Я вообще всегда улыбаюсь, когда слышу "Скажите маме, что я сделал все что мог" (как-то так). :) Да и другие реплики у него весьма забавны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я мало реплик его слышал, поэтому даже нечего сказать! :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ты что? Как можно было не слышать его реплики?? Он вообще в Ф3 самый главный юморист! :) Вот некоторые его перлы:

- Подавись свинцом, комми!

- Готов умереть за свою страну?

- Боль - это просто слабость, покидающая тело!

- Сегодня отличный день для смерти, комми!

- Как тебе это нравится, китайский выродок?!

- Я только разогреваться начал! Хо-а!

- Люблю я вонь горячей плазмы поутру!

- В чем дело, жертва аборта? Уже устал?

- У меня для тебя личное послание от дяди Сэма!

- Не драпай, а то больнее будет!

- Убить их всех! Бог разберется.

- Нет ничего лучше, чем заставить другого умереть за свою родину.

- Скажите маме, я сделал что мог.

- Медали на грудь, да поможет мне Бог...

- И цинковый гроб отправьте домой.

- Готов умереть за свою родину, ублюдок коммунистический?

- Меня от тебя тошнит, шваль болотная.

- Еще раз так сделаешь - и я тебе так ногу в задницу засуну, что шнурками кашлять будешь!

- Ну, раз уж ты не хочешь оказать миру услугу и сдохнуть, придется этим заняться мне.

- Знакомьтесь - армия Соединенных Штатов!

- Сейчас узнаешь, как Дядя Сэм поступает с комми!

и т.д.

Правда, Робомозг вполне может с ним посоперничать за звание самого смешного робота)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, весело! обычно когда я до него добирался, у меня всегда карма была не нейтральная... вообще не понимаю, как можно пройти пол игры и иметь нейтральную карму, чтобы взять Мистера Храбреца или Буча?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А... Да нет, это не тот Мистер Храбрец, который возможный компаньон, а тот, который агрессивен к игроку, т.е. обычный моб. Может я его название перепутал, не помню уже точно, но по-английски он называется Mister Gutsy.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская озвучка в F3 сделана нормально.Озвучили хорошо,с эмоциями.В Вегасе большая часть озвучки мне не нравится.Если бы чертям по умолчанию можно было прикрутить озвучку рейдеров,это было бы классно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну рейдеры у 1С получились лучше всего...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я предпочитаю оригинальную озвучку уже по той причине что сборная солянка русских диалогов столичной диалогов из Столичной пустоши и английских Мохаве звучит, мягко говоря, плохо... Не в том дело что в оригинальной озвучке я предпочитаю смотреть даже аниме, даже при наличии русского трека, дело в том что Вегас будет все таки звучать на инглике, и доля русской озвучки не так велика что  бы оставить не переведенными две, три фразы... Лучше уж все будет звучать одинаково.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начинал играть с русской озвучкой, но, так и не доиграв, поставил оригинальную.

Меня просто бесила русская Мойра, сильно переигрывает актёрша, озвучившая её.

Что сразу бросилось в глаза после перехода на оригинал - радиоведущие. Их я почти не воспринимал.

Поэтому. Чисто для себя сделал компромиссное решение - все радиостанции на русском, остальное - оригинал.

Да, англоязычный Джерико меня не бесит, в отличие от русскоязычной Мойры, которая обращается к вам как к полнейшему дебилу.

P.S.

Какую озвучку я предлагаю взять русскую:
- Тридогнайт, Эдем, со своими радиостанциями
- Другие радиостанции (мольбы о помощи + китайское радио у Мамы Дольче)

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
Авторизация  


×
×
  • Создать...