Описание
Требование:
Описание:
Не для кого не секрет, что локализация игры Fallout 4 оставляет желать лучшего. По этому поводу уже было сделано достаточно много текстовых фиксов, но, к сожалению, ни один из них меня не удовлетворил: в одних слишком много матов, в других просто ненужной отсебятины, в третьих префиксы, в которых лично я не вижу необходимости. Поэтому немного разобравшись с софтом для редактирования строковых файлов, я решил сделать такой фикс для личного пользования. В нем только самые необходимые исправления, сделанные с оглядкой на локализации предыдущих игр. В нем нет ни префиксов для сортировки предметов, ни матов, никаких лишних исправлений.
Фикс делался на базе известного мода NewDialog, как будет работать без него - не проверялось. Сам ND похоже больше обновляться не будет..
Конфликты:
С любыми модами, фиксами которые как-то затрагивают тексты игры. Так же хочу напомнить, что информация в строковых файлах имеет наименьший приоритет, и любые плагины сделанные с иными строковыми файлами, которые затрагивают много записей объектов, например More armor slots или какой-нибудь Weightless, перебьют мои измененные данные.
Краткий список изменений:
> исправлены названия некоторых объектов и npc (убраны цифры), а так же названия некоторых объектов в режиме строительства: Псарня->Будка и т.д.
> Исправлены названия некоторых предметов из раздела "хлам": "Пишущая машинка"->"Печатная машинка", "Бестеневая лампа"->"Лампа без абажура", и т.д.
> Исправлены названия некоторых материалов "серебристые"->"серебро", "проводка"->"микросхема", "кристалл"->"хрусталь" и т.д.
> Силач переименован в Стронг, Собака в Псину. Поправлены так же все тексты где они встречаются.
> Изменено название некоторых видов оружия и патронов: "свинцовый стояк"->"свинцовая труба", "бейсбольный биток"->"бейсбольная бита", "бутылка с коктейлем Молотова"->"Коктейль Молотова", "Кал.50"->"Патрон калибра .50" и т.д. Поправлены так же все модификации и все тексты где они встречаются.
> Изменено название некоторых видов одежды "шар ганкстера"->"котелок ганкстера", "защитный комплект"->"антирадиационный костюм" и т.д
> Изменены названия некоторых лекарств и напитков, например, "Вишневая ядер-кола"->"Ядер-кола вишневая" и т.д.
> Сообщение "Легендарный враг мутировал" заменено на "Легендарный враг в ярости", как более правдоподобное.
> Названия способностей поправлены: "Загадочный незнакомец"->"Таинственный незнакомец", "Эксперт-подрывник"->"Эксперт-сапер", "Эксперт по роботехнике"->"Робототехник", как было в предыдущих играх.
> Поправлен ранг ВС "Скриптор"->"Писец", а так же все дилоги и тексты связанные с этим словом.
> Поправлены некоторые топики диалогов, оставшиеся без перевода (косяк автора, или локализатора NewDialog): What next? What do you need? и т.д.
> Поправлены некоторые диалоги с логическими ошибками, а так же сообщения загрузочных экранов.
Предыдущие обновления:
Обновление .2
>Изменено: Кованые->Кованый
>Возвращен "Эксперт-подрывник", как более верный перевод...
>Изменено: Чудище->Супермутант-чудище
>Изменено: Ультра-винт->Ультравинт
>Изменено: Дешевый чудо-клей->Экономичный чудо-клей, как более верный перевод.
>Изменено: Прикарманенный->Карманы
>Изменено: Суп из рад-оленя и Суп из белки -> Рагу
>Изменено: Модификация "Карабин Гаусса: коллиматорный прицел" в меню крафта->Коллиматорный прицел
>Исправлен неверно работающий квестовый тэг "забрать предмет (Alias=TechItem)". Под TechItem скрывается ссылка на некий предмет, но из-за бага мы видели просто двойные скобки ([...]). Теперь в скобках будет название того предмета который нужно забрать (см.скриншот).
>...незначительные правки типа "Колокол"->"Звонок" и т.д.
Обновление .3
>Поправлены некоторые диалоги Келлога (из воспоминаний)
>Поправлены некоторые диалоги Кейт (касаемо взлома замков).
>Квестовое задание "Забрать закладку"->"Забрать посылку"
>Убраны тэги [Отношения] и [Обмен]
>Поправлено название "валик"->"скалка", а так же все модификации.
>Поправлены некоторые описания эффектов модификаций "невероятная отдача"->"слабая отдача", "...уменьшение отдачи при прицеливании"->"...уменьшение отдачи при прицельном выстреле", и т.д.
>Поправлены названия модификаций для некоторых видов оружия "трехствольный пусковая установка"->"трехствольная пусковая установка" и т.д. Но только для некоторых, сложность в том, что система строковых файлов может использовать одно название для разного по роду вооружения. А создание esp-патча будет значить серьезный конфликт со многими модами. Поэтому пока так..
>Исправлена явная чехарда в названии перка "Поспешная стрельба"->"Андреналин"
>Исправлены логические ошибки в названии некоторых видов боеприпасов "Гранатометный выстрел""Ракета", "Патрон дробовика""Патрон", и т.д. Так же название боеприпаса в окне параметров оружия сделано более подробным, но все же сокращенным, например, "2-мм ЭК"->"2-мм ЭМ картридж". Изменено название боеприпаса "Железнодорожный гвоздь"->"Железнодорожный костыль", хотя оригинал Railway spikes и там и там, но "костыль" как-то привычнее.
>Изменено название контейнера "Первая помощь"->"Аптечка".
Обновление .4
>Поправлены некоторые диалоги Валентайна
>Название шприца "Опасностин"->"Слабилен". Возможно неверная трактовка Endangerol - успокоитель, расслабитель. Более соответствует заявленному эффекту.
>Исправлено неверное задание БС "Получить у писца Нерии образцы крови"->"Достать писцу Нерии образцы крови"
>Поправлено "Маккриди"->"Мак-Криди", а так же все диалоги где встречается.
>Переименовано "Удар боксера"->"Перчатка боксера", "Гвоздемет"->"Железнодорожный карабин", а так же все модификации.
>Поправлены названия некоторых легендарных эффектов: "Ремонтная"->"Техническая"; "Антирадиационная"->"Антигулификационная"; "Гибельная"->"Истребительная"; "Оптическая"->"Хамелеоновая"; "Острая"->"Точная"; "Мутантоистребительная"->"Антимутационная" Так более близко к оригиналу и по смыслу, т.к. одни и те же названия могут использоваться как для брони так и для оружия.
>Убраны тэги принадлежности частей брони к конечностям [Б ЛН], [Б ПН], и т.д.; теги (голова), (туловище) заменены "для головы", "для туловища", и т.д.
>Поправлены названия некоторых объектов в режиме мастерской: "Кора клена"->"Ветви клена"; "Дверца диковины"->"Дверца буфета"; "Долли"->"Тележка"; "Взорванное дерево"->"Искореженное дерево"; "Взорванный пень"->"Искореженный пень"; "Журнал"->"Корни дерева";
>Поправлено название локации ""Бак "Придвена""->""Корма "Придвена""
Добавлены оригинальные строковые файлы, на случай если случайно запорете (находятся в папке BackUP).
Примечание: до выхода редактора фикс более обновляться не будет, делать его затруднительно с тем инструментарием что есть. Возможно позже еще будет обновление, но только если проявятся огрехи с моей стороны..
Установка:
Обязательно (!) сделайте копию родной папки Strings, на случай если вам что-то не понравится. Только потом распаковать архив в папку Data с заменой существующих.
-
Чтобы скачать файл, создайте аккаунт или авторизуйтесь.
Что нового в версии Beta 0.4
Размещено
- Указаны в описании.
Рекомендуемые комментарии
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти