Перейти к содержанию

Sado Yasashii

Пользователь
  • Публикаций

    4
  • Пожертвование

    0,00 ₽ 
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

5 Нейтральный

Информация о Sado Yasashii

  • Звание
    Выходец из Убежища
  • День рождения 15.05.1989

Контакты

  • Сайт
    https://raidgame.net/

Информация

  • Пол
    Мужчина
  • Интересы
    IT и веб-разработка.

Посетители профиля

Блок последних пользователей отключён и не показывается другим пользователям.

  1. Я видно тут срач пропустил, но да ладно. Никто не запрещает выставлять свою базу перевода. Это изначально оговаривалось ещё при закрытии проекта. Кузьмич тем более не возражал по этому поводу. Потому, называть то, что я выложил "переводом" сложно, это просто черновик, который боле менее адаптирован для игры и требует не малой обработки. Я же не зря указал, что кому хочется, может для себя доработать. Перевод от самого Кузьмича в корне отличается от того, что я вам сбросил, уж не надо сравнивать.
  2. Ну, то как он поступил его право. Нравится это вам или нет. Больше добивают наезды тех, кто не разбирается в принципе работы, а орут громче всех. Вы не забывайте, что не мало времени тратиться на работу. Даже на такую. Но, я не стану эту тему мусолить, надоело. Держите, мне не жалко - https://disk.yandex.ru/d/5TItoA2w6puNKg Вполне играбельный вариант, даже без обработки. Я не фанат фолыча, я никогда на него моды не переводил. Только Скайримом занимался. Для себя полезный опыт в технической части получил и спасибо на этом. Распространять перевод у себя не желаю т.к. нет интереса и желания. Кто желает, может закончить. Я лишнее со своей версии убирал т.к. ловил конфликты после наложения части кузьмича на то время. В принципе, по остальной части проблем быть не должно, как и вылетов быть. Дерзайте.
  3. Да, он собирался, пока не пришла мысль о самой базе перевода, чем предоставлять готовый файл перевода. Ну, хейт был бы точно, а вот вопросов меньше, увы, но так бы оно было. Главное, что с этим вопрос закрыт, да и наука для других будет, как лучше поступать на будущее.
  4. И что всё в покое Кузьмича не оставят Учитывая, что технически никакой автор не может запретить перевод ESP/ESM, читаем права пользования Bethesda's EULA. Даже без спроса на перевод, любой может перевести и выложить без проблем ESP/ESM (только их, ничего более), но это остается на совести автора перевода в отношении самого автора мода. Любая деятельность по переводам основана на не гласных правилах приличия между авторами. Либо ты поддерживаешь условия автора, либо ты "козёл". Другого не дано. А самые токсичные товарищи будут рвать и метать, как бы испортить вам жизнь. Законы об авторстве в Европе на нас не работают, а наши авторские права могут распространятся только на сам перевод в данной ситуации. Тем более Кузьмич выставил у себя перевод в .eet формате для импорта перевода через ESP-ESM_Translator (и прилагает инструкцию), где коммерчески не ограничивает даже прямую продажу материала от этой программы. Вы бы хоть иногда читали пользовательское соглашение... Так что, ваши возмущения от не знания таких вещей глупо смотрятся Я свою деятельность по переводам начинал ещё с 2011 года от релиза Скайрима, так что не хуже других понимаю, как устроены порядки. Ну, слушать меня или нет, право ваше. Единственное, что не приемлемо это прямая продажа ESP/ESM, однако денежные сборы никто не запрещает проводить, если это правильно подать, а не так, как это сделал Кузьмич, тут его ошибка и из-за накала ситуации я порекомендовал ему убрать. Я не заинтересован был изначально в сборе и меня пригласили вообще помочь, а уж, если бы и повезло, то что грех отказываться? Будто бы кто-то на моём месте так же не думал)) Я не верил изначально, что, что-то выйдет с учётом суммы, что Кузьмич загнул, нужно было иначе это подавать, но увы. Чем мог, помогал. С другой стороны, ведь важен конченый продукт и никому не интересно, что вы там делаете и что за это хотите. Однако, ничто не мешает выставлять любые ваши работы под платной подпиской, это не является прямой продажей, а просто поддержка автора за его работы, не путайте одно с другим. Конечно, если вы включаете подписку и сами орёте, что хотите перевод, купите подписку, то да, это является продажей. А то люди порой такие сказочники А так, я рад за Кузьмича, что в итоге он сам закончил перевод и поступил сейчас уже грамотно с учётом прошлых ошибок. Не вам его осуждать. К тому же, после закрытие проекта я предлагал свои наработки и от силы человека 3-4 обратились. Вот и делайте выводы, скока срача развели, а заинтересованных единицы.

×
×
  • Создать...