Перейти к содержанию

  • 0
Авторизация  
pz_4

MZC - перевод

Вопрос

Я отдаю себе отчет, что это чей то труд и воспоминания как я в свое время колупался(и то сейчас, спустя несколько лет, меня не впечатляет мой результат) с V101 revisited останавливают меня от того, чтобы лично сесть снова за что то такого же уровня.
Поэтому поставим вопрос иначе. Нынешний перевод, мягко говоря, далек от идеала. Очень много мест переведены от балды, а иногда напрочь искажают заложенный смысл фраз.

Спойлер

image.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.png

И это всего лишь мелкая доля проблем. У меня стойкое ощущение, что перевод делал человек, который вообще английского языка не знал, и переводил опираясь на машинный перевод, додумывая реплики на ходу. А то и вовсе местами оставляя лютую машинщину.

Однако, есть решение. Я без понятия какой уровень отношений между МГ и местным сайтом, так что если по "идеологическим" соображениям такой вариант неприемлем - дело ваше, но "второй" перевод, доступный на МГ не имеет множества недостатков, присущих нынешнему переводу SFW версии, поэтому я все же настоятельно предлагаю вшить в мод уже готовый перевод ощутимо лучшего качества.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 ответа на этот вопрос

Рекомендуемые сообщения

  • 0
В 19.05.2023 в 08:20, pz_4 сказал:

"второй" перевод, доступный на МГ не имеет множества недостатков, присущих нынешнему переводу SFW версии

А он точно переведен качественно? Потому что, насколько я помню, когда делался здешний перевод, он делался как раз по той причине, что то, что было на МГ, было сделано очень плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
44 минуты назад, MagnuMspec сказал:

А он точно переведен качественно? Потому что, насколько я помню, когда делался здешний перевод, он делался как раз по той причине, что то, что было на МГ, было сделано очень плохо.

Опредленно не хуже чем нынешний. Под спойлером я накидал примеры, слева текущий, справа второй МГшный. Он не идеален, там тоже остались места где переводчик промахнулся, но в текущем переводе таких мест - добрая половина диалогов мода.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
В 21.05.2023 в 20:40, pz_4 сказал:

Опредленно не хуже чем нынешний. Под спойлером я накидал примеры, слева текущий, справа второй МГшный. Он не идеален, там тоже остались места где переводчик промахнулся, но в текущем переводе таких мест - добрая половина диалогов мода.
 

Пробежался.

Короче сделаю, но будет позже, тут надо стыковать переводы, что-то менять, что-то оставлять, что-то править.

 

  • Спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  


×
×
  • Создать...