Перевод нуждается в, мягко говоря, шлифовке.
По факту много мест нужно переводить с нуля, т.к. в русском переводе похерен смысл фраз. Особенно всё, что касается "СМС общения"(типа разговор ГГ и Данк через некий текстовый канал, по факту - всплывающие сообщения по центру экрана).
Ну, чисто для примера приведу пару пример от которого у меня мозг закипел, когда я это прочитал в игре.
Курсив - оригинал, жирное - текущий перевод, подчеркнутое - как перевел бы я.
Спойлер
Once an entity has learned the tricks of power, it will inevitably amass it, given time and the liberty to do so. And when it is abused... Как только субъект познает власть, он неизбежно заставить их работать, учитывая время и свободу. А когда он начнет злоупотреблять ею...
Как только кто-то познает власть, он начнет все больше накапливать её в своих руках, дай ему лишь время и возможность. А после он начнёт злоупотреблять своей властью...
Chancellor Urzenk was broken in a way that could not be repaired without violating our own concept of murder. Канцлер Урзенк был поврежден так, что его нельзя было восстановить, не нарушив нашу концепцию убийств.
Канцлер Урзенк сломался под весом власти. Она сломила его настолько, что его нельзя было спасти, не нарушив нашего табу на убийство.
But that soul, for lack of a better word, needed to perish. Но эта душа, за неимением лучшего слова, должна погибнуть.
И все же эта душа, если можно его так назвать\если она у него еще оставалась, должна была погибнуть.
You killed someone? Ты кого-то убил?
Assassinated would be more accurate. And among my people, the penalty for killing someone that wouldn't otherwise die, hated or not, is harsh. Убийство будет более точным. Среди моих собратьев наказание за убийство того, кто иначе бы не умер, довольно серьезно.
Думаю, что правильнее это будет назвать террактом, в отношении политической фигуры. Среди нашего вида, наказание за убийство того, кто иначе не умер бы, как бы ты его не ненавидел - довольно сурово.
Цитата
Вот хреново, что в русском языке нет адекватного слова чтобы перевессти Assassinate. Или я по крайней мере чет не могу такого вспомнить.
Spending a millenia as a disembodied head, screaming in silent agony, is to be avoided. I fled here. Провести тысячелетия в роли бестелесной головы, крича в тихой агонии, - хотелось этого избежать. Поэтому я бежал сюда.
Your planet was an interstellar boondock, viewed as too dangerously unstable to approach. Justifiably, as it turned out. Ваша планета была межзвездной трущобой, считавшейся слишком опасной и неустойчивой. Не зря, как оказалось.
Ваша планета считается межзвездным захолустьем, слишком опасным и нестабильным, чтобы к нему приближаться. Похоже, что вполне заслужено.
Were you alone? Concealing aliens was what made this facility's decoy famous. Ты был один? Сокрытие пришельцев сделало этот объект известным.
Ты действовал в одиночку? Другой объект на земле стал очень известен из за слухов, что там прячут пришельцев.
Assassination is a dangerous endeavor. I acted alone. And I was this planet's first official visitor. Убийство - опасная работа. Я действовал один. И я был первым официальным посетителем этой планеты.
Покущение на высокого чина - крайне опасная затея. Я действовал в одиночку. И я же был первым официальным посетителем этой планеты.
My pursuers are powerful, but timid. They would not set foot on such a dangerous world themselves. Instead, they send drones. Мои преследователи мощные, но робкие. Они не пошли бы в такой опасный мир. Вместо этого они отправляют дронов.
Мои преследователи могущественны, но недостаточно решительны. Лично они никогда не ступят на порог такого опасного мира как ваш. Вместо этого они отправляют автоматонов.
Biological constructs, derived from my species. Dangerous, single minded and persistent, but simple. Devoid of subtlety and self-awareness. Биологические конструкции, полученные от моих видов. Опасный, единодушный и настойчивый, но простой. Лишенный тонкости и самосознания.
Биологические роботы, созданные по образу и подобию нашего вида. Опасные, целеустремленные и настойчивые, но слишком прямолинейные. Лишенные всякой изощренности\хитрости и самосознания.
They have been plaguing your people for some time - an attempt by my true pursuers to gain leverage over those who sheltered me. Они преследовали ваших людей в течение некоторого времени - попытка моих настоящих преследователей использовать рычаги влияния на тех, кто защищал меня.
Они давно уже действуют на земле - это попытка моих истинных преследователей повлиять на тех, кто меня приютил.
Many ended up at the sister facility you mentioned. I was the prize. Vastly more intelligent, and comparatively forthcoming with information. Многие оказались в сестринском учреждении, которое ты упомянул. Я был призом. Значительно умнее и готов предоставлять информацию.
Многие из них оказались в упомянутом вами дочернем учреждении. Но настоящим сокровищем для землян стал я. Гораздо более умный, а потому - готовый делиться знаниями.
This facility, and many of the wonders contained within, are of my design. Этот объект и многие чудеса, содержащиеся в нем, являются частью моего замысла.
Сам этот комплекс, как и многие чудеса в нем - творения моего разума.
Вот вроде бы местами то переведено вполне нормально. Но порой в переводе теряется всякая связь, причем порой такое чувство, что переводился не диалог, а строчки по отдельности. А иногда и в рамках одной строки получается черт знает что.
Хз, крайний раз когда я в переводы полез, мне намекнули, что не стоит. Поэтому пока что оформим как баг репорт.
Перевод нуждается в, мягко говоря, шлифовке.
По факту много мест нужно переводить с нуля, т.к. в русском переводе похерен смысл фраз. Особенно всё, что касается "СМС общения"(типа разговор ГГ и Данк через некий текстовый канал, по факту - всплывающие сообщения по центру экрана).
Ну, чисто для примера приведу пару пример от которого у меня мозг закипел, когда я это прочитал в игре.
Курсив - оригинал, жирное - текущий перевод, подчеркнутое - как перевел бы я.
Once an entity has learned the tricks of power, it will inevitably amass it, given time and the liberty to do so. And when it is abused...
Как только субъект познает власть, он неизбежно заставить их работать, учитывая время и свободу. А когда он начнет злоупотреблять ею...
Как только кто-то познает власть, он начнет все больше накапливать её в своих руках, дай ему лишь время и возможность. А после он начнёт злоупотреблять своей властью...
Chancellor Urzenk was broken in a way that could not be repaired without violating our own concept of murder.
Канцлер Урзенк был поврежден так, что его нельзя было восстановить, не нарушив нашу концепцию убийств.
Канцлер Урзенк сломался под весом власти. Она сломила его настолько, что его нельзя было спасти, не нарушив нашего табу на убийство.
But that soul, for lack of a better word, needed to perish.
Но эта душа, за неимением лучшего слова, должна погибнуть.
И все же эта душа, если можно его так назвать\если она у него еще оставалась, должна была погибнуть.
You killed someone?
Ты кого-то убил?
Assassinated would be more accurate. And among my people, the penalty for killing someone that wouldn't otherwise die, hated or not, is harsh.
Убийство будет более точным. Среди моих собратьев наказание за убийство того, кто иначе бы не умер, довольно серьезно.
Думаю, что правильнее это будет назвать террактом, в отношении политической фигуры. Среди нашего вида, наказание за убийство того, кто иначе не умер бы, как бы ты его не ненавидел - довольно сурово.
Spending a millenia as a disembodied head, screaming in silent agony, is to be avoided. I fled here.
Провести тысячелетия в роли бестелесной головы, крича в тихой агонии, - хотелось этого избежать. Поэтому я бежал сюда.
Your planet was an interstellar boondock, viewed as too dangerously unstable to approach. Justifiably, as it turned out.
Ваша планета была межзвездной трущобой, считавшейся слишком опасной и неустойчивой. Не зря, как оказалось.
Ваша планета считается межзвездным захолустьем, слишком опасным и нестабильным, чтобы к нему приближаться. Похоже, что вполне заслужено.
Were you alone? Concealing aliens was what made this facility's decoy famous.
Ты был один? Сокрытие пришельцев сделало этот объект известным.
Ты действовал в одиночку? Другой объект на земле стал очень известен из за слухов, что там прячут пришельцев.
Assassination is a dangerous endeavor. I acted alone. And I was this planet's first official visitor.
Убийство - опасная работа. Я действовал один. И я был первым официальным посетителем этой планеты.
Покущение на высокого чина - крайне опасная затея. Я действовал в одиночку. И я же был первым официальным посетителем этой планеты.
My pursuers are powerful, but timid. They would not set foot on such a dangerous world themselves. Instead, they send drones.
Мои преследователи мощные, но робкие. Они не пошли бы в такой опасный мир. Вместо этого они отправляют дронов.
Мои преследователи могущественны, но недостаточно решительны. Лично они никогда не ступят на порог такого опасного мира как ваш. Вместо этого они отправляют автоматонов.
Biological constructs, derived from my species. Dangerous, single minded and persistent, but simple. Devoid of subtlety and self-awareness.
Биологические конструкции, полученные от моих видов. Опасный, единодушный и настойчивый, но простой. Лишенный тонкости и самосознания.
Биологические роботы, созданные по образу и подобию нашего вида. Опасные, целеустремленные и настойчивые, но слишком прямолинейные. Лишенные всякой изощренности\хитрости и самосознания.
They have been plaguing your people for some time - an attempt by my true pursuers to gain leverage over those who sheltered me.
Они преследовали ваших людей в течение некоторого времени - попытка моих настоящих преследователей использовать рычаги влияния на тех, кто защищал меня.
Они давно уже действуют на земле - это попытка моих истинных преследователей повлиять на тех, кто меня приютил.
Many ended up at the sister facility you mentioned. I was the prize. Vastly more intelligent, and comparatively forthcoming with information.
Многие оказались в сестринском учреждении, которое ты упомянул. Я был призом. Значительно умнее и готов предоставлять информацию.
Многие из них оказались в упомянутом вами дочернем учреждении. Но настоящим сокровищем для землян стал я. Гораздо более умный, а потому - готовый делиться знаниями.
This facility, and many of the wonders contained within, are of my design.
Этот объект и многие чудеса, содержащиеся в нем, являются частью моего замысла.
Сам этот комплекс, как и многие чудеса в нем - творения моего разума.
Вот вроде бы местами то переведено вполне нормально. Но порой в переводе теряется всякая связь, причем порой такое чувство, что переводился не диалог, а строчки по отдельности. А иногда и в рамках одной строки получается черт знает что.
Хз, крайний раз когда я в переводы полез, мне намекнули, что не стоит. Поэтому пока что оформим как баг репорт.
Поделиться сообщением
Ссылка на сообщение