Перейти к содержанию

  • 0
Авторизация  
pz_4

RA-MoreQuests "Приключение Данк"

Вопрос

Перевод нуждается в, мягко говоря, шлифовке.
По факту много мест нужно переводить с нуля, т.к. в русском переводе похерен смысл фраз. Особенно всё, что касается "СМС общения"(типа разговор ГГ и Данк через некий текстовый канал, по факту - всплывающие сообщения по центру экрана).

Ну, чисто для примера приведу пару пример от которого у меня мозг закипел, когда я это прочитал в игре.
Курсив - оригинал, жирное - текущий перевод, подчеркнутое - как перевел бы я.

Спойлер

Once an entity has learned the tricks of power, it will inevitably amass it, given time and the liberty to do so. And when it is abused...
Как только субъект познает власть, он неизбежно заставить их работать, учитывая время и свободу. А когда он начнет злоупотреблять ею...

Как только кто-то познает власть, он начнет все больше накапливать её в своих руках, дай ему лишь время и возможность. А после он начнёт злоупотреблять своей властью...


Chancellor Urzenk was broken in a way that could not be repaired without violating our own concept of murder.
Канцлер Урзенк был поврежден так, что его нельзя было восстановить, не нарушив нашу концепцию убийств.

Канцлер Урзенк сломался под весом власти. Она сломила его настолько, что его нельзя было спасти, не нарушив нашего табу на убийство.

 

But that soul, for lack of a better word, needed to perish.
Но эта душа, за неимением лучшего слова, должна погибнуть.

И все же эта душа, если можно его так назвать\если она у него еще оставалась, должна была погибнуть.

 

You killed someone?
Ты кого-то убил?

 

Assassinated would be more accurate. And among my people, the penalty for killing someone that wouldn't otherwise die, hated or not, is harsh.
Убийство будет более точным. Среди моих собратьев наказание за убийство того, кто иначе бы не умер, довольно серьезно.

Думаю, что правильнее это будет назвать террактом, в отношении политической фигуры. Среди нашего вида, наказание за убийство того, кто иначе не умер бы, как бы ты его не ненавидел - довольно сурово.

Цитата

Вот хреново, что в русском языке нет адекватного слова чтобы перевессти Assassinate. Или я по крайней мере чет не могу такого вспомнить.

 

Spending a millenia as a disembodied head, screaming in silent agony, is to be avoided. I fled here.
Провести тысячелетия в роли бестелесной головы, крича в тихой агонии, - хотелось этого избежать. Поэтому я бежал сюда.

 

Your planet was an interstellar boondock, viewed as too dangerously unstable to approach. Justifiably, as it turned out.
Ваша планета была межзвездной трущобой, считавшейся слишком опасной и неустойчивой. Не зря, как оказалось.

Ваша планета считается межзвездным захолустьем, слишком опасным и нестабильным, чтобы к нему приближаться. Похоже, что вполне заслужено.

 

Were you alone? Concealing aliens was what made this facility's decoy famous.
Ты был один? Сокрытие пришельцев сделало этот объект известным.

Ты действовал в одиночку? Другой объект на земле стал очень известен из за слухов, что там прячут пришельцев.

 

Assassination is a dangerous endeavor. I acted alone. And I was this planet's first official visitor.
Убийство - опасная работа. Я действовал один. И я был первым официальным посетителем этой планеты.

Покущение на высокого чина - крайне опасная затея. Я действовал в одиночку. И я же был первым официальным посетителем этой планеты.

 

My pursuers are powerful, but timid. They would not set foot on such a dangerous world themselves. Instead, they send drones.
Мои преследователи мощные, но робкие. Они не пошли бы в такой опасный мир. Вместо этого они отправляют дронов.

Мои преследователи могущественны, но недостаточно решительны. Лично они никогда не ступят на порог такого опасного мира как ваш. Вместо этого они отправляют автоматонов.

 

Biological constructs, derived from my species. Dangerous, single minded and persistent, but simple. Devoid of subtlety and self-awareness.
Биологические конструкции, полученные от моих видов. Опасный, единодушный и настойчивый, но простой. Лишенный тонкости и самосознания.

Биологические роботы, созданные по образу и подобию нашего вида. Опасные, целеустремленные и настойчивые, но слишком прямолинейные. Лишенные всякой изощренности\хитрости и самосознания.

 

They have been plaguing your people for some time - an attempt by my true pursuers to gain leverage over those who sheltered me.
Они преследовали ваших людей в течение некоторого времени - попытка моих настоящих преследователей использовать рычаги влияния на тех, кто защищал меня.

Они давно уже действуют на земле - это попытка моих истинных преследователей повлиять на тех, кто меня приютил.

 

Many ended up at the sister facility you mentioned. I was the prize. Vastly more intelligent, and comparatively forthcoming with information.
Многие оказались в сестринском учреждении, которое ты упомянул. Я был призом. Значительно умнее и готов предоставлять информацию.

Многие из них оказались в упомянутом вами дочернем учреждении. Но настоящим сокровищем для землян стал я. Гораздо более умный, а потому - готовый делиться знаниями.

 

This facility, and many of the wonders contained within, are of my design.
Этот объект и многие чудеса, содержащиеся в нем, являются частью моего замысла.

Сам этот комплекс, как и многие чудеса в нем - творения моего разума.


Вот вроде бы местами то переведено вполне нормально. Но порой в переводе теряется всякая связь, причем порой такое чувство, что переводился не диалог, а строчки по отдельности. А иногда и в рамках одной строки получается черт знает что.

Хз, крайний раз когда я в переводы полез, мне намекнули, что не стоит. Поэтому пока что оформим как баг репорт.

Изменено пользователем pz_4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

9 ответов на этот вопрос

Рекомендуемые сообщения

  • 0

В данном случае перевод нуждается в полностью новой версии, если есть у кого желание и возможность - переводите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
10 часов назад, pz_4 сказал:

Перевод нуждается в, мягко говоря, шлифовке.

А сам мод в составе модуля то проходим хотя бы?
Припоминаю раньше там квест ломался вроде бы на моменте где надо пришельцев по разным секторам уничтожать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
2 часа назад, Феликс Феликсович сказал:

А сам мод в составе модуля то проходим хотя бы?
Припоминаю раньше там квест ломался вроде бы на моменте где надо пришельцев по разным секторам уничтожать.

Мод проходим, сегодня утром его закончил, но есть баги не критичные для прохождения.

Как будет время - перепроверю и новую тему на те ошибки составлю.

Изменено пользователем pz_4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
2 часа назад, pz_4 сказал:

Мод проходим, сегодня утром его закончил, но есть баги не критичные для прохождения.

Там скрипты драки с пришельцем сломаться могут иногда. Ловил данную ошибку, лечилось загрузкой до битвы.

Плюсом автор гений, пещеру сделал одним огромным мешем, который при прорисовке меньше максимума (да и на ней были точки) исчезает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
1 час назад, Ja'Dim сказал:

исчезает

Это да, ещё и лодов там нет.

Вцелом визуальное исполнение мода очень васянское(платформы с кучей тросов уходящих в небо), и полностью оправдывает версию мода как 0.5


Сколь либо серьезных, проблем я почти не испытал. Если речь о финальной битве - то он, главный пришелец, успел один раз телепортироваться куда то наверх, где был нагнан и убит.

Вцелом мод не лучший, но хотя бы не самый банальный и вцелом не душный. Элемент с плаваньем забавный, идея СМСок тоже неплоха, сама история - сойдёт. В сборке есть намного более душные квесты, класса "тупой тир" или "ищи ключ, чтобы найти записку с подсказкой где лежит ещё один ключ", при этом не обременённые даже хотя бы такой, средненькой, историей как в этом моде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
6 минут назад, pz_4 сказал:

Вцелом мод не лучший, но хотя бы не самый банальный и вцелом не душный. Элемент с плаваньем забавный, идея СМСок тоже неплоха, сама история - сойдёт. В сборке есть намного более душные квесты, класса "тупой тир" или "ищи ключ, чтобы найти записку с подсказкой где лежит ещё один ключ", при этом не обременённые даже хотя бы такой, средненькой, историей как в этом моде.

Он поэтому и в морквест

 

7 минут назад, pz_4 сказал:

Сколь либо серьезных, проблем я почти не испытал. Если речь о финальной битве - то он, главный пришелец, успел один раз телепортироваться куда то наверх, где был нагнан и убит.

Я уже конкретно не помню что было с ним, 4 года прошло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0

Вообще, я бы даже взялся за переделать перевод этого Приключения Данк, но есть нюанс.

 

Во первых, это моя тяга переусложнять речь и иногда, вставлять отсылки которые никто не просил. Те, кто видели тот хлам, который я на 101 ревиситед выдал лет 5 назад соврать не дадут, мне аж плохо было сейчас на это смотреть, особенно когда я увидел, в какой идиотский надмозгинг с той девчонкой из пещеры ударился, ухххххх кринге. Всё ещё лучше, конечно, чем было но иногда подмывает переделать, но это мелочь на фоне во вторых.

 

А во вторых - при вшивании мода в Море квестов, у него изменились АйДи всех элементов. Т.е. я не могу взять английский плагин, перевести его, сохранить перевод в файл транслятора и кинуть, типа вот, можно вшивать. Нужно сидеть и в плагине моря квестов искать всё, что относится к моду.

Удовольствие - ниже среднего.

Изменено пользователем pz_4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
13 часов назад, pz_4 сказал:

Т.е. я не могу взять английский плагин, перевести его, сохранить перевод в файл транслятора и кинуть, типа вот, можно вшивать.

Если будет желание и время, именно так и следует сделать, а уже возможное вшитие в модуль произойдёт позже.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 0
В 27.07.2024 в 21:40, pz_4 сказал:

А во вторых - при вшивании мода в Море квестов, у него изменились АйДи всех элементов. Т.е. я не могу взять английский плагин, перевести его, сохранить перевод в файл транслятора и кинуть, типа вот, можно вшивать. Нужно сидеть и в плагине моря квестов искать всё, что относится к моду.

Если все-таки будешь делать реперевод - можешь оставить мне этот геморрой)

Не помню, менялось ли технически что-то в репликах мода в модуле, но хорошо бы мне заново перенумеровать айдишники уже другим способом, чтобы не было в будущем таких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  


×
×
  • Создать...