Перейти к содержанию

Лидеры


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 07.07.2019 в Комментарии к файлу

  1. 1 балл
    Лично я ставлю русские субтитры к русской озвучке, чисто для удобства,т.к некоторые особые фразы я успеваю воспринять только прочитав их.Например когда НПС двигается на расстоянии и говорит, а еще если в этот момент он перемещается на другую локацию, и озвучка обрывается в момент перехода,а с субтитрами она остается на экране еще некоторое время.В этот раз я играю с неоф.патчем и возникает необходимость чтобы текст и озвучка были русскими(и конечно хочется чтобы они совпадали,хотя бы по длине текста).И вообще вы зря отказываетесь от соавторста данного перевода, ведь в основе использованы ваши труды(возможно стоит указать это в описании,если вам важно быть не причастным напрямую к данному переводу и вы не хотите чтобы ваш ник значился в графе авторства).Ну и вообще спасибо вам и авторам данного перевода, т.к мне жутко не нравилось что названия квестов( и названия их стадий) то на русском, то на английском.
  2. 1 балл
    Это тот редкий случай, когда реклама не врёт. Описания женских компаньонов зачастую сопровождаются хвалебными эпитетами, типа "красавица", "очаровательная", "прелестная", но в действительности 95% из них мало того, что страшные, как атомная война, но ещё и сильно глючные. С Ивой же в этом плане полный порядок. Её "родители" настоящие профи. Штучная работа очень высокого качества. Дизайн, озвучка, квесты, атмосферность, программная часть - всё вылизано почти до совершенства. И на сегодняшний день, Ива - действительно лучший женский компаньон из имеющихся.
  3. 1 балл
    Удалено. P. S. Вы вот тексты диалогов правите, судя по тому, что я там прочитал. А ничего, что потом эти тексты с озвучкой не совпадают?
  4. 1 балл

×
×
  • Создать...