Перейти к содержанию

Собираем на перевод Фронтира Подробнее... ×
TwilightKhan
TwilightKhan

FALLOUT: THE FRONTIER — СОСТОЯЛСЯ РЕЛИЗ ГЛОБАЛЬНОГО МОДА

Авторизация  

    68009-1610755008-307192740.png

Разработка Fallout: The Frontier началась почти 7 лет назад, и, безусловно, были моменты, когда казалось, что он никогда не выйдет, но преданные мододелы, стоящие за проектом, выстояли и теперь представляют нам этот мод размером с DLC для New Vegas.

Если вы еще не знакомы с проектом, вот краткое его описание

The Frontier/Фронтир - это гигантский бесплатный мод для Fallout: New Vegas. Его действие происходит в заснеженном Портленде, штат Орегон, где в отчаянном противостоянии сошлись НКР и Легион. В моде 3 основных квестовых линии, каждая, обладающая своим уникальным стилем игры, более 27 000 строк полностью озвученных диалогов от сотен актеров, сотни новых персонажей, более 150 новых уникальных и интересных видов оружия, сотни новых комплектов брони и лучшие управляемые транспортные средства, которые когда-либо разрабаывались для Вегаса. Работа, проделанная множеством лучших мододелов FNV, включая Devilswish182, Weijiesen, Mindboggles и macintrol, даёт право с уверенностью заявить, что Frontier можно считать полноценной уникальной неофициальной игрой серии Fallout.

 

Скачать модификацию можно на NexusMods

 

По русской локализации информации нет.

  • Нравится 11
  • Спасибо! 4
Авторизация  


Обратная связь

Рекомендуемые комментарии



А Русификатор будет не скоро по видимому?

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы сказал, что не размером с DLC, а размером с основную игру даже, всё же масштабы проделанной работы впечатляют.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки скачал с пятого раза вчера. Пока лежит в папке, пробовал распаковывать 12-ти Гб-ный 7z архив. Все норм. Только что-то желания пока нет играть. Потяну удовольствие. На ютубах посмотрел интро - дальше не стал, не хочу портить впечатление. Все очень не плохо. 

 

Честно говоря, вообще не ожидал релиза. Думал что забьют болт и постигнет мод такая же судьба как и других больших проектов. Ошибался. :)

 

 

 

 

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
5 часов назад, B-Real сказал:

Я бы сказал, что не размером с DLC, а размером с основную игру даже, всё же масштабы проделанной работы впечатляют.

Да, достаточно на статистику глянуть, которую они сами же выкладывали - по некоторым пунктам он перещеголял "Вегас".

И если мододелы сделают из этого отдельную игру с выбором нового персонажа, буду только рад. Хотя не испытываю особого негатива и в привязке к основной игре. Просто, мне кажется, удобнее иногда с нуля начинать, и новая игра всегда популярность имеет выше, чем DLC. Она сама по себе приобретает статус, встречают-то по одёжке...

6 часов назад, katzbalger88 сказал:

А Русификатор будет не скоро по видимому?

Погоди хоть основные патчи выйдут. Сейчас англоязычная аудитория главные ошибки выловит в ближайшие недели, их поправят и далее играть комфортнее станет. Авось, за это время и перевод подоспеет от кого-нибудь. Не случалось ещё такого, чтоб годами глобальный мод не был переведён, поэтому расслабься.

  • Нравится 1

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
4 часа назад, Avega сказал:

Таки скачал с пятого раза вчера.

с оф. торрента качается за полчаса, ну или у кого какой инет.

2 часа назад, hoplit сказал:

Авось, за это время и перевод подоспеет от кого-нибудь.

Дай-то бог, но учитывая объёмы, я сильно сомневаюсь, что такое произойдёт. Буду рад ошибаться.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
5 часов назад, hoplit сказал:

Сейчас англоязычная аудитория главные ошибки выловит в ближайшие недели, их поправят и далее играть комфортнее станет. Авось, за это время и перевод подоспеет от кого-нибудь. Не случалось ещё такого, чтоб годами глобальный мод не был переведён, поэтому расслабься.

Ага, тридцать тысяч строк перевести за несколько недель. У кого-то пылится терракотовая армия переводчиков?)

  • Ха-ха 1

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
4 часа назад, MagnuMspec сказал:

Ага, тридцать тысяч строк перевести за несколько недель. У кого-то пылится терракотовая армия переводчиков?)

Не пойми неправильно - материала много и переводить всегда не легко, не отрицаю, но посмотри на это с другой стороны: если не найдётся и 5 человек, которые могли бы командно и слаженно перевести за адекватный срок этот грандиозный мод, то грош цена вообще русскоязычному сообществу, как бы ни звучало это жестоко. Своеобразное испытание.

И потом, зависит как именно переводить. Можно нахрапом или всё через промт, затем править со сверками по оригиналу, можно с частыми проверками на игре или без них совсем, а кто-то переводит спец. программами. Переводчики (люди) тоже разные бывают. Кто-то языком владеет свободно, а кто-то впервые видит слово "house". Сколько в сутки часов на сие действо тратить - вопрос. Да, мало ли от чего зависит...

Я переводил моды стратегий, не знаю сколько там было строк, но в среднем на привычный файл txt весом 215 кб. уходило 5 дней, при учёте использования обычного интернет-переводчика. Но я-то педантичный, меня тревожит не идеальное исполнение, и кто-то ударно + со спец. средствами тратил времени в 2 раза меньше.

 

Покуда тут в моде именно диалоги, переводить заковыристее. Зато отсебятины можно чуток добавить, если сложно передать смысл и не критично, всё равно никто разницы не заметит, главное суть сохранить и не перегибать. И на модах для первых частей Fallout замечал (думаю, не я один), что дословные переводы бывают даже хуже "вольных". Всё же разговорный - не литературный.

6 часов назад, TwilightKhan сказал:

Дай-то бог, но учитывая объёмы, я сильно сомневаюсь, что такое произойдёт. Буду рад ошибаться.

А кстати, сколько там было строк в "Новой Калифорнии"?

 

Заставка крутая, забыл отметить!

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
7 часов назад, hoplit сказал:

если не найдётся и 5 человек, которые могли бы командно и слаженно перевести за адекватный срок этот грандиозный мод

Адекватный срок, это несколько недель? Предположим, что помимо армии переводчиков, есть еще армия для вычитки и фиксов, объединенная единым разумом с базой данных всех имен и названий из мода и из официальных игр. Эта армия в многопоточном режиме проверяет тексты мода, синхронизируются друг с другом, избегая разночтений. Предположим, что такой идеальной армии нужно две недели на то, чтобы всё проверить.

Что насчет переводчиков? Если 1 переводчик за 1 день делает 200 строк диалогов, а всего строк - 37000, то этому переводчику нужно 185 дней на перевод этих строк. Наша цель - несколько недель. Предположим - 4 недели. Получается, нужно 6 одинаковых переводчиков, желательно с высоким уровнем разговорного английского, чтобы упомянутой выше армии не пришлось переписывать за ними строки целиком. Это если у нас есть такая армия (а ее нет, потому вместо нее всю кашу будет расхлебывать пара переводчиков, приводя все к общему знаменателю).

Ну и да, еще записки. Коих 1200 штук.

 

8 часов назад, hoplit сказал:

грош цена вообще русскоязычному сообществу, как бы ни звучало это жестоко

Это вообще можно в рамочку, и так описать всё русскоязычное сообщество по Вегасу.

 

  • Нравится 3

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А сколько примерно времени у вас ушло на перевод Нью-Калифорнии?

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:huh:а перевод плагинов вегаса от скайримских отличается?я только на скайрим делал переводы.Посмотрю потом esm,хватит ли моих знаний английского чтобы понять о чем там речь.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
28 минут назад, Villentretenmerth сказал:

:huh:а перевод плагинов вегаса от скайримских отличается?я только на скайрим делал переводы.Посмотрю потом esm,хватит ли моих знаний английского чтобы понять о чем там речь.

 

Нет, в транслаторе всё почти то же самое

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, 4thetic. сказал:

А сколько примерно времени у вас ушло на перевод Нью-Калифорнии?

Около полугода, если верно помню, плюс еще долго шлифовали и не раз допереводили апдейты, где авторы добавляли много нового.

 

1 час назад, Villentretenmerth сказал:

Посмотрю потом esm,хватит ли моих знаний английского чтобы понять о чем там речь.

Там текст кстати не сложный, его тупо много. В том же Crossroads были намного более заковыристые тексты.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Быстрее будет английский выучить (на чтение и понимание), нежели переводить, если только вы не кирпич,  которому без чательного разжевания в рот не положишь ничего, да и если разжеванное все равно не усваивается, во всех остальных случаях английский на чтение и понимание можно спокойно выучить, плюс при прохождении игры опыт по разговорному и литературному английскому языку получите, так что считаю нету сильного смысла переводить и всё делать в спешке

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, MagnuMspec сказал:

Около полугода, если верно помню, плюс еще долго шлифовали и не раз допереводили апдейты, где авторы добавляли много нового.

 

Там текст кстати не сложный, его тупо много. В том же Crossroads были намного более заковыристые тексты.

Я не выдержал и воткнул его в SFW :D правда project nevada,solid project и nevada skies пришлось удалить.Еще и новую игру начать,но пока вроде нормально идет.Немного пройду еще посмотрю.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там только несколько недель ушло на то, что бы пройти мод и исправить опечатки, косяки, и прочие ошибки. А тут за две недели хотят перевод готовый, причем мода посолидней.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я много думал о том, почему нельзя заранее предоставить все необходимые файлы для перевода модов таких масштабов, также как делают при локализации игр например.

Было бы удобнее.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
9 минут назад, 4thetic. сказал:

Я много думал о том, почему нельзя заранее предоставить все необходимые файлы для перевода модов таких масштабов, также как делают при локализации игр например.

Было бы удобнее.

Видимо разработчики переживают, что их файлы могут слить в сеть до релиза. И с одной стороны досадно, если бы танки и машины из Портленда уехали с год назад в мод к какому-нибудь Максиму1997.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Паха007 сказал:

А тут за две недели хотят перевод готовый, причем мода посолидней.

Несколько, а не две. Так вот и рождаются сплетни с небылицами.

8 часов назад, MagnuMspec сказал:

Адекватный срок, это несколько недель?

Да. Вот и посмотрим. Хотя бы на поползновения. Или миллионы человек быстро и слаженно действуют, только когда новый Fallout вышел, чтобы всё бросить и навсегда туда убежать?

8 часов назад, MagnuMspec сказал:

Если 1 переводчик за 1 день делает 200 строк диалогов

200 строк за сколько часов?

1 строка - это считается 1 вопрос или 1 ответ в диалоге?

8 часов назад, MagnuMspec сказал:

Это вообще можно в рамочку, и так описать всё русскоязычное сообщество по Вегасу.

Ну, не только тебе ругать его за излишнее и исключительное потребительство. Если из целого огромного сообщества не появляется даже 5 инициаторов, что ещё сказать? Можно оправдать без проблем. Как и всё прочее. А что толку на деле? Равно как 5 человек = всё сообщество (у какой-то игры). Хотя иногда и не поймёшь, что лучше - первое или второе.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
Только что, hoplit сказал:

Несколько, а не две. Так вот и рождаются сплетни с небылицами.

Ну хорошо, 2-3.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
24 минуты назад, hoplit сказал:

Ну, не только тебе ругать его за излишнее и исключительное потребительство.

Естественно. Могу ещё я присоединиться xD.

12 минут назад, Паха007 сказал:

Ну хорошо, 2-3.

Паша, спецам дали месяц, не больше. 

Перевод-прикол.jpg

 

Цитата

200 строк за сколько часов?

За день, как я понимаю.

Цитата

1 строка - это считается 1 вопрос или 1 ответ в диалоге?

И то и другое.

Цитата

Хотя бы на поползновения.

Начать не равно закончить. Начать может и тот, кто ни 1 строки не доделает, какой в этом начинании смысл?

 

Цитата

если бы танки и машины из Портленда уехали с год назад в мод к какому-нибудь Максиму1997.

А ведь могли бы, раздавай они мод направо и налево)))

  • Ха-ха 2

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
6 минут назад, TwilightKhan сказал:

Паша, спецам дали месяц, не больше. 

Забавно, ты часом не знаешь "контактов" этих спецов? Я бы взял у них пару уроков упорства и настойчивости.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, Паха007 сказал:

Забавно, ты часом не знаешь "контактов" этих спецов? Я бы взял у них пару уроков упорства и настойчивости.

Думаю, тут дело не в спецах, а в экспертах, раздающих подобные оценки) Типа - чё там переводить, как 2 пальца.

  • Нравится 2

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мне больше всего понравилось про 2-3 дня))

  • Ха-ха 4

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
1 час назад, hoplit сказал:

200 строк за сколько часов?

1 строка - это считается 1 вопрос или 1 ответ в диалоге?

200 строк за день. Или за вечер. Смотря сколько у человека времени.

1 строка - это либо 1 реплика ГГ, либо одна строка текста непися (то, что при разговоре отобразилось на экране. Если при продолжении монолога текст на экране обновился - это вторая строка).

 

1 час назад, hoplit сказал:

Если из целого огромного сообщества не появляется даже 5 инициаторов, что ещё сказать? Можно оправдать без проблем. Как и всё прочее. А что толку на деле? Равно как 5 человек = всё сообщество (у какой-то игры). Хотя иногда и не поймёшь, что лучше - первое или второе.

Не, 5 человек на всё моддинг сообщество - это вообще тушите свет.

А тут... перед нами мод, перевод объемов текста в котором на бирже локализаторов стоит, как условный логан с салона. И нужно чтоб из компьюнити тех, кому лень не то, что комментарий оставить, а даже прочитать внимательно описание, нарисовалось 5 боевых человек, способных и ответственных, готовых с полгода пахать целыми днями, чтобы получить в итоге редкое спасибо от этого потребительского комьюнити, а то и ругань от какого-нибудь ютубера, что он бы перевел лучше. Ага.

  • Нравится 5
  • Спасибо! 1

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что вы так негативите.. даже как-то не по себе становится.. 

"Потребительского комьюнити".. Сами деньги из кошелька вытягиваете! Я бы наградил вас звонкой монетой..

1 час назад, MagnuMspec сказал:

Не, 5 человек на всё моддинг сообщество - это вообще тушите свет.

А тут... перед нами мод, перевод объемов текста в котором на бирже локализаторов стоит, как условный логан с салона. И нужно чтоб из компьюнити тех, кому лень не то, что комментарий оставить, а даже прочитать внимательно описание, нарисовалось 5 боевых человек, способных и ответственных, готовых с полгода пахать целыми днями, чтобы получить в итоге редкое спасибо от этого потребительского комьюнити, а то и ругань от какого-нибудь ютубера, что он бы перевел лучше. Ага.

 

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты



Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...